Гонконгский производитель ювелирных изделий Chow Sang Sang предложил пассажирам метрополитена отправлять брендированные открытки, не выходя из подземки. Для этого при поддержке оператора наружной рекламы JCDecaux на станциях «Центральная» и «Кулун» созданы интерактивные брендированные зоны в стилистике «Алисы в стране чудес» – темы одной из коллекций Chow Sang Sang.
Разное
Время пудинга: чисто английское удовольствие
Отношения с пудингом у нас почему-то не сложились. В чем причина, сказать сложно. Может быть, всему виной его английское происхождение и наша вечная ирония, связанная с кулинарией туманного Альбиона: «Овсянка, сэр!». Да, овсянка подавалась здесь с достоинством черной икры.
Физики нашли способ поймать «квантового Чеширского Кота»
Группа британских и израильских исследователей разработала методику эксперимента, который позволяет изучить феномен «квантового Чеширского Кота». Ученые надеются понять то, каким образом можно увидеть свойства частицы отдельно от нее самой. Подробности приводит Phys.org со ссылкой на статью физиков в New Journal of Physics.
Алиса на велосипеде
Велокарнавал по мотивам сказки «Алиса в стране чудес» состоится 29 сентября в парке «Сокольники» в Москве. Участники побывают в ФотоЗазеркалье, посетят велогонки Белые кролики vs. Чеширские коты и безумное чаепитие, сыграют в крокет и получат призы за лучшие образы!
5 жизненных советов из книги «Алиса в стране чудес»
Сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» была издана британским издательством Макмилланна 2 августа 1865 года.
Книга построена на игре слов и английском фольклоре, почти на каждой странице зашифрованы логические головоломки, поэтому перевод сказки с английского языка является трудным и во многом неблагодарным делом. Самыми известными переводами (или пересказами) этого произведения являются переводы Нины Демуровой, Бориса Заходера и Владимира Набокова.
Мы вспомнили 5 самых главных мудрых советов из сказки «Алиса в стране чудес», которые всегда актуальны.
Вернуться на главную страницу